List do Rzymian
Zakładki podstawowe
- książka
10,00 zł | 8,49 zł | 15% |
Cena det. | Cena | Taniej |
Nowy Testament we współczesnym języku polskim z komentarzem filologicznym, historycznym i teologicznym
Przekład dynamiczny to metoda tłumaczenia, w której zachowanie wierności głównej myśli przekazu (w kontekście, w jakim występuje) ma wyższy priorytet niż literalna dosłowność semantyczna. Z uwagi na to przekład dynamiczny miejscami nie ma charakteru dosłownego, lecz interpretacyjny.
"Praca tłumaczy Biblii polega nie tylko na poprawnym przełożeniu poszczególnych słów. Muszą oni znać i uwzględniać realia świata starożytnego, pośród których zechciało zamieszkać natchnione Słowo Boże. Muszą też umieć wyrazić to Słowo przy pomocy współczesnego języka, zrozumiałego dla dzisiejszego człowieka. Nowy Przekład Dynamiczny spełnia te warunki, a w swej formie przekazu treści biblijnych jest niewątpliwie świeży i inspirujący, głównie przez to, że nie stara się tylko PRZEtłumaczyć starożytne teksty natchnione przez Boga, ale także je WYtłumaczyć."
ks. prof. dr hab. Krzysztof Bardski, Kierownik Katedry Filologii Biblijnej UKSW, Ekspert Nauk Humanistycznych Narodowego Centrum Nauki
Dodaj komentarz